Языки
Билингвизм и диалекты: франко-провансальский и вальцер
Дорожные указатели в Валле д’Аосте выполнены на двух языках (французском и итальянском), при этом почти все местные географические названия имеют франкоязычное происхождение. Корни вальдостанского двуязычия действительно исторические. В 25 году до н.э. римляне основали город Аугуста Претория, после этого началась латинизация местного населения - племён салассов.
В 575 году городок Пон-Сен-Мартен становится границей королевства франков и Валле д’Аоста присоединяется к королевству Бургундия (галло-романская лингвистическая зона). Латинский язык постепенно эволюционирует во франко-провансальский (патуа, на нём говорят и сегодня), а с 1200 года замещается литературным французским.
В 1561 году герцог Савойский Эмануэль Филиберто заменяет латинский язык французским для составления всех государственных документов на территории герцогства. С XVII века французский язык преподают в Аосте (Коллеж Сен-Бенен) и в сельских школах, так что в конце XIX века безграмотность была почти побеждена.
В 1860 году Савойя присоединилась к Франции и Валле д’Аоста стала единственной франкоговорящей территорией Италии. Распространение итальянского языка началось и завершилось во время двадцати лет фашистского правления, в этот период был введён запрет на использование и преподавание французского языка, а географические названия подверглись методичному переводу.
В 1948 году особый автономный статус закрепляет равноправие итальянского и французского языков в Валле д’Аосте.
Дополняет лингвистическое богатство еще и то, что в некоторых коммунах долины реки Лис народность Вальцер говорит на диалектах германского происхождения Титч и Тоитчу.